下面是更多关于山友的问答
发布于:2020-08-12 14:29
浏览了 68次
1
2
“山友”特指登山、攀岩爱好者???
3
.さよなら (sa yo na ra ) , 再见的意思, 但用法和汉语的 "再见" 不一样, 汉语的"再见"一词可随便使用, 而さよなら是比较郑重的道别语, 一般日常生活中轻易不使用..
4
松:松 1、原文 寻隐者不遇 松下子,言师去。 只在此山中,云深不知处。
2、译文 松树底下,询问童子,童子对着大山指指点点,只说师傅去采集山药去了。 就在这座山上,但云雾迷蒙,他的具体位置。 3、简析 《寻隐者不遇》是唐代诗僧贾岛的作品。此诗首句写寻者问童子,后三句都是童子的答话,诗人采用了寓问于答的手法,把寻访不遇的焦急心情,描绘得淋漓尽致。诗中以白云比隐者的高洁,以苍松喻隐者的风骨,写寻访不遇,愈衬出寻者对隐者的钦慕高仰之情。全诗遣词通俗清丽,言繁笔简,情深意切,白描无华,是一篇难得的言简意丰之作。 本回答被网友采纳
5
只:只是;云深:指山上云雾缭绕。作品原文 隐者不遇① [唐]贾
松下问童子②,言师采药去③。 只在此山中,云深不知处④。编辑本段注释译文 【注释】 ①寻:寻访。隐者:古代指不肯做官而隐居在山野之间的人。不遇:没有见到。 ②童子:小孩。这是指隐者的弟子。 ③言:回答说。 ④云深:上云雾缭绕。处:地方。 【译文】 苍松下,我询问了年少的学童; 他说,师傅已经采药去了山中。 他还对我说,就在这座大山里, 可山中云雾弥漫,不知道他的行踪。 本回答被提问者和网友采纳
6
意:苍松下,我询问了年少的学童;他说傅已经去了山中。他还对我说在这座大山里,可山中云雾缭绕,不知他行踪。
出自唐代诗僧贾岛的作品《寻隐者不遇》。
全诗如下:
松下问童子,言师采药去。
只在此山中,云深不知处。
译文如下:
苍松下,我询问了年少的学童;他说,师傅已经采药去了山中。
他还对我说,就在这座大山里,可山中云雾缭绕,不知他行踪。
扩展资料:
作品赏析
全诗只有二十字,作为抒情诗,却有环境,有人物,有情节,内容极丰富,其奥秘在于独出心裁地运用了问答体。不是一问一答,而是几问几答,并且寓问于答。 第一句省略主语“我”。“我”来到“松下”问“童子”, 见得“松下”是“隐者”的住处,而“隐者”外出。
“寻隐者不遇”的题目已经交待清楚。“隐者” 外出而问其“童子”,必有所问,而这里把问话省略了,而写出“童子”的答语:“师采药去。”从这四个字而可想见当时松下所问是“师往何处去”。“我” 专程来“寻隐者”,“隐者”“采药去”了,自然很想把他找回来。
因而又问童子:“采药在何处?”这一问诗人也没有明写,而以“只在此山中”的童子答辞,把问句隐括在内。最后一句“云深不知处”,又是童子答复对方采药究竟在山前、山后、山顶、山脚的问题。明明三番问答,至少须六句方能表达的,贾岛采用了以答句包赅问句的手法,精简为二十字。这种“推敲”就不在一字一句间了。
参考资料来源:百度百科——寻隐者不遇
本回答被网友采纳
7
全有二十字,作为抒情诗,环境,有人物,有情节,内容富,其奥秘独出心裁地运用了问答体。不是一问一答,而是寓问于答,几问几答。 第一句省略了主语“我”。“我”来到“松下”问“童子”, 见得“松下”是“隐者”的住处,而“隐者”外出。“寻隐者不遇”的题目已经交待清楚。“隐者” 外出而问其“童子”,必有所问,而这里把问话省略了,而写出“童子” 的答语:“师采药去。”从这四个字而可想见当时松下所问是“师往何处去”。“我” 专程来“寻隐者”,“隐者”“采药去”了,自然很想把他找回来。因而又问童子:“采药在何处?”这一问诗人也没有明写,而以“只在此山中”的童子答辞,把问句隐括在内。最后一句“云深不知处”,又是童子答复对方采药究竟在山前、山后、山顶、山脚的问题。明明三番问答,至少须六句方能表达的,贾岛采用了以答句包赅问句的手法,精简为二十字。这种“推敲”就不在一字一句间了。诗人巧妙地以答见问,收到了言外见意的艺术效果。“我”的问话固然见于言外,“我”与“童子”往复问答的动作、情态及其内心活动也见于言外。四句诗,通过问答的形式写出了“我”、“童子”、“隐者”三个人物及其相互关系,又通过环境烘托,使人物形象更加鲜明。
本回答被网友采纳
8
粤语”有两个。一,“唔”(粤语)“嗯”(中文意思相同,“是”
(中文)或默认的意思。“唔”的粤语读音和中文谐音“嗯”的音也一样。不过,一般这样的用法较少(单字用法)。二,“唔”(粤语)的另一个意思是中文的“不”的意思,后面要加字。例如:唔会(粤语)-不会(中文)、唔好(粤语)-不好(中文)、唔见得(粤语)-不见得(中文)。。。
9
意思是不知道隐者在什么地方