1
...日语很多情况是相同汉字但音不一样的,也有相同发音但是不一样的,总之发音很复杂,所以很多日本乡民光看汉字也会搞错读音,或者光知道读音不知道怎么写的情况

比如“智”可以读作とも(tomo),也可以读作さとし(satoshi)

但是同时とも也可以是“友”或者其他汉字,さとし也可以是“悟”或者其他汉字。

不好理解的话就直接理解成汉语的同音字和多音字就好了

二宫和也的话是他生下来他爷爷很高兴,想让他继承家业,特意给他起名字かずなり

一般和也都是叫かずや,叫一般不用的叫法就是想他长大后成为不平凡的人

(大体意思是这个,表述有差别,总之kazunari是特意叫的不常用的读法,所以从小到大,不少人都会把二宫和也读成にのみや かずや)

虽然最后他跟他爸一样都没继承家业,不过倒是真成了不平凡的人ORZ

那个...不是姓特殊...是特意叫的不常用读音的名字...= =||-

下面是更多关于ninomiya的问答

最佳贡献者
2
日语的汉字发音都不同的,一般汉字都会有两个读音,即音读和训读。

音读的发音接近于汉字,训读则不然。卡咩的“也”应该是音读

这种情况日本人很多的,不用介意啊

有时候是字同音不同,有时候是音同字不同

你的回答

单击“发布您的答案”,即表示您同意我们的服务条款