1

可以翻译成:

Shanghai Xinmin Cleaning Service Co., Ltd.

希望能够帮到您!

-

下面是更多关于清洁服务公司英文的问答

最佳贡献者
2

英文翻译

在中最恐怖的话莫过于们的电脑出故障了”。一天,我场等候提取飞往华盛机票,然而那个售票处的女服务员对我说:“我很抱歉,由于我们的电脑出现了故障,我现在无法给你办理机票了。”

“如果你们的电脑出现了故障,你给我们手办一张机票吧。”

“我无法给你们手写出一张机票,电脑是唯一允许可以这么做的。”

我看了看售票员和其他正站在那儿喝咖啡同时也盯着黑屏的电脑的乘客们,然后我问售票员:"你们这些工作人员是干什么的呢?”

“我们负责给电脑输入关于你们旅程的信息然后告知你们是否可以进行这次飞行'.

“这么说一旦电脑瘫痪了,你们也跟着“瘫痪”了”。

“可以这么说,先生。”

“电脑还将瘫痪多长时间?”我想知道。

“我不知道。有时是10分钟,有时是两个小时。除了问电脑自己我们无法确切的知道具体情况,但是一旦它出故障了它是不会告诉我们的。”

在那个女孩告诉我们说他们没有备用的电脑后,我对她说:“让我们忘了那电脑,现在告诉我你们的计划,他们仍是要乘飞机的,不是吗?”

“没有电脑我无法告诉你们情况。”

“除了接下来几小时的班机,是否还有其他飞往华盛顿的航线呢?”

“我不知道”,她一边指着黑屏的电脑一边说“只有它知道,但它无法告诉我。”

这时,有相当一部分人排队站着等候。关于电脑出故障的事情马上传到了其他乘客们的耳朵里。一些人很生气,一些人开始哭泣,其他人踢了踢他们的行李。

我不知道这样能不能符合你的要求,你可以再和别人的翻译比比,呵呵。

3

英文翻译

二分之

是one

second

四分之一

是onefourth或者one

quarter

四分是three

fourths

或者three

quarters

是有规律的

比如二分之一

是one

second,

one是

second是序数词

当基数是单数候

也就是1的时候,序数词就不用加s(单数)2或者大于2

就要加s

(复数)

应该能看懂吧

补充下

基数是分子,序数词是分母

4

如何把中文名字翻译成英文名字啊?

人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音。

比如刘亦菲的名字英式就是:Liu Yifei。

或者两个字的名字,比如黄渤 英文写成Huang Bo。

英文名字,可以翻译成英文名+自己的姓氏。

一般中国人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根据喜好自己任选。

比如刘德华的名字,刘德华的英文是Andy,就可以翻译成AndyLiu(但是通常是Andy Lau。因为Lau是刘的粤语发音,标准的AndyLiu)。

像张学友Jacky Cheung    Cheung 是姓氏张(粤语发音) Jacky是名字。

扩展资料

英文名的英文意思是English name,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。

但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。

上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。

本回答被网友采纳

5

中文翻译成英文

尊敬的楼主:您好!很为您服务!愉快!

如果我的答案令您满意后可以求助我,我会力帮助您!

文化差异

(翻译成英文)cultural

difference

饮食

diet

语言与文化的差异

differences

of

language

and

culture

social

responsibility

(翻译成中文)

社会责任

tolerance

忍受,容忍,宽容

creativity

创造力

6

中文名字翻译成英文

我推荐一个吧,叫Beson或者Benson,中文翻译过来叫贝森或本森,和你的宝森很接近,小名可以叫Bill,楼主参考一下吧,呵
7

有什么好的可以翻译句子的英语翻译软件啊?

HouseKeePⅰng
8

大专学历用英文怎么翻译啊?

College degree就有大专学历的意思。

college degree       大专学历

英 [ˈkɔlidʒ diˈɡri:]

[ˈkɑlɪdʒ dɪˈɡri]

扩展资料:

1、'A college degree isn't enough', said one honors student.      

“光有一个学位还不够,位优等生说。 

2、Getting my college degree and state teaching license officially qualified me to be a teacher.      

获得大学学位和州颁发的教学许可证使我正式具备了教书的资格。 

3、The graphs also indicate whether or not you need a college degree.      

这些图片也显示了你是否需要一个大学学位。  

本回答被网友采纳

9

一。。。就。。。的英文翻译

once/ the moment/the instant/as soon as +从句, ...

hardly ... when ...

no sooner ...than...

短语:as soon as, no sooner than,hardly when

摘自: http://doallwell.bokee.com/viewdiary.13784128.html

这三个短语都有“一就”、“刚刚……就”的意思意思非常相近,因此有时可以互换。例如:

“我刚到公共汽车站,汽车就开了。”一句,就可以有如下几句译法:

As soon as I got to the bus stop, the bus started.

Hardly had I got to the bus stop when the bus started.

No sooner had I got to the bus stop than the bus started.

但他们之间也有一些差异,例如,如果从两件事情的间隔时间来说,as soon as 较长,no sooner...than 居中,hardly...when 间隔时间最短。其它的一些区别见下面,请大家在运用的时候要留意。

1、as soon as

它的意思相当于“A事情发生以后,就做B这件事”。

这个短语用的比较常用,口语和书面语都可以。它的特点是,在句子中的位置比较灵活,而且可以用于各种时态。例如:

I'll write you as soon as I get there.

我一到那儿就给你来信。(一般现在时)

As soon as I went in, Katherine cried out with pleasure.

我一进门,Katherine 就高兴的叫起来。(一般过去时)

I'll return the book as soon as I have read it.

我一读完就把书还回去。(现在完成时)

Andrew left as soon as he had drunk his coffee.

Andrew一喝完咖啡就走了。(过去完成时)

2、no sooner…than

它的意思相当于“刚做完A这件事,就做B这件事”。例如:

He had no sooner returned than he bought a house.

他一回来就买了一套房子。

如果no sooner 位于句首,主句要用倒装结构。例如:

No sooner had he arrived than he went away again.

他刚到就又走了。

No sooner had the game started than it began to rain heavily.

运动会刚开始,天就下起了大雨。

有一点要注意,no sooner…than 一般用来描述做过的事情,它不能用于表示将来的事。

3、hardly…when...

它的意思是“几乎未来得及做完A这件事,紧接着就开始B这件事。”

使用这个短语时,一般用于过去完成时;并且when有时可改用before。例如:

He had hardly finished the article when the light went out.

他刚写完文,灯就熄了。

He had hardly had time to settle down when he sold the house.

他还未安顿下来,就卖掉了那所房子。

另外,如果把hardly放于句首,主句要用倒装结构即谓语动词要提前。如:

Hardly had I finished eating when he came in.

我刚吃完他就进来了。

Hardly had she gone out when a student came to visit her.

她还没走出家门,就有一个学生来看望她。

你的回答

单击“发布您的答案”,即表示您同意我们的服务条款