可以翻译成:
Shanghai Xinmin Cleaning Service Co., Ltd.
希望能够帮到您!
-下面是更多关于清洁服务公司英文的问答
“这么说一旦电脑瘫痪了,你们也跟着“瘫痪”了”。“可以这么说,先生。”“电脑还将瘫痪多长时间?”我想知道。“我不知道。有时是10分钟,有时是两个小时。除了问电脑自己我们无法确切的知道具体情况,但是一旦它出故障了它是不会告诉我们的。”在那个女孩告诉我们说他们没有备用的电脑后,我对她说:“让我们忘了那电脑,现在告诉我你们的计划,他们仍是要乘飞机的,不是吗?”“没有电脑我无法告诉你们情况。”“除了接下来几小时的班机,是否还有其他飞往华盛顿的航线呢?”“我不知道”,她一边指着黑屏的电脑一边说“只有它知道,但它无法告诉我。”这时,有相当一部分人排队站着等候。关于电脑出故障的事情马上传到了其他乘客们的耳朵里。一些人很生气,一些人开始哭泣,其他人踢了踢他们的行李。我不知道这样能不能符合你的要求,你可以再和别人的翻译比比,呵呵。
quarter四分是threefourths或者threequarters是有规律的比如二分之一是onesecond,one是second是序数词当基数是单数候也就是1的时候,序数词就不用加s(单数)2或者大于2就要加s(复数)额应该能看懂吧补充下基数是分子,序数词是分母
人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音。
比如刘亦菲的名字英式就是:Liu Yifei。
或者两个字的名字,比如黄渤 英文写成Huang Bo。
英文名字,可以翻译成英文名+自己的姓氏。
一般中国人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根据喜好自己任选。
比如刘德华的名字,刘德华的英文是Andy,就可以翻译成AndyLiu(但是通常是Andy Lau。因为Lau是刘的粤语发音,标准的AndyLiu)。
像张学友Jacky Cheung Cheung 是姓氏张(粤语发音) Jacky是名字。
扩展资料
英文名的英文意思是English name,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。
但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。
本回答被网友采纳
饮食diet语言与文化的差异differencesoflanguageandculturesocialresponsibility(翻译成中文)社会责任tolerance忍受,容忍,宽容creativity创造力
College degree就有大专学历的意思。
college degree 大专学历
英 [ˈkɔlidʒ diˈɡri:]
[ˈkɑlɪdʒ dɪˈɡri]
扩展资料:
1、'A college degree isn't enough', said one honors student.
“光有一个学位还不够,位优等生说。
2、Getting my college degree and state teaching license officially qualified me to be a teacher.
获得大学学位和州颁发的教学许可证使我正式具备了教书的资格。
3、The graphs also indicate whether or not you need a college degree.
这些图片也显示了你是否需要一个大学学位。
本回答被网友采纳
摘自: http://doallwell.bokee.com/viewdiary.13784128.html 这三个短语都有“一就”、“刚刚……就”的意思意思非常相近,因此有时可以互换。例如: “我刚到公共汽车站,汽车就开了。”一句,就可以有如下几句译法: As soon as I got to the bus stop, the bus started. Hardly had I got to the bus stop when the bus started. No sooner had I got to the bus stop than the bus started. 但他们之间也有一些差异,例如,如果从两件事情的间隔时间来说,as soon as 较长,no sooner...than 居中,hardly...when 间隔时间最短。其它的一些区别见下面,请大家在运用的时候要留意。 1、as soon as 它的意思相当于“A事情发生以后,就做B这件事”。 这个短语用的比较常用,口语和书面语都可以。它的特点是,在句子中的位置比较灵活,而且可以用于各种时态。例如: I'll write you as soon as I get there. 我一到那儿就给你来信。(一般现在时) As soon as I went in, Katherine cried out with pleasure. 我一进门,Katherine 就高兴的叫起来。(一般过去时) I'll return the book as soon as I have read it. 我一读完就把书还回去。(现在完成时) Andrew left as soon as he had drunk his coffee. Andrew一喝完咖啡就走了。(过去完成时) 2、no sooner…than 它的意思相当于“刚做完A这件事,就做B这件事”。例如: He had no sooner returned than he bought a house. 他一回来就买了一套房子。 如果no sooner 位于句首,主句要用倒装结构。例如: No sooner had he arrived than he went away again. 他刚到就又走了。 No sooner had the game started than it began to rain heavily. 运动会刚开始,天就下起了大雨。 有一点要注意,no sooner…than 一般用来描述做过的事情,它不能用于表示将来的事。 3、hardly…when... 它的意思是“几乎未来得及做完A这件事,紧接着就开始B这件事。” 使用这个短语时,一般用于过去完成时;并且when有时可改用before。例如: He had hardly finished the article when the light went out. 他刚写完文,灯就熄了。 He had hardly had time to settle down when he sold the house. 他还未安顿下来,就卖掉了那所房子。 另外,如果把hardly放于句首,主句要用倒装结构即谓语动词要提前。如: Hardly had I finished eating when he came in. 我刚吃完他就进来了。 Hardly had she gone out when a student came to visit her. 她还没走出家门,就有一个学生来看望她。